-
1 шӱштыраҥаш
шӱштыраҥаш-амАгротехникын йӧнжым моштен кучылтына гын, пареҥге утларак атылана, шӱштыраҥеш. «Ончыко» Если используем с умом средства агротехники, то картофель вырастет лучше, станет рассыпчатым.
Сравни с:
шӱштыргаш2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлымЛумат телымсе тӱсшым вашталтен: шемалге-сур лийын да шӱштыраҥын. М.-Азмекей. И снег сменил свой зимний цвет: стал тёмно-серым и порыхлел.
Корнышто имне йол вола, лум ялт шӱштыраҥын. «Ончыко» На дороге ноги лошадей проваливаются, снег совсем разрыхлел.
-
2 шӱштыргаш
шӱштыргаш-емШӱштырга козыра шӱман пареҥге да вуча лукташ тӱҥалмым. «Мар. ком.» Картофель с шероховатой кожицей становится рассыпчатым и ждёт, когда его начнут копать.
Сравни с:
шӱштыраҥаш2. рыхлеть, порыхлеть, разрыхлеть; становиться (стать) рыхлымКорнысо лум чылтак шӱштырген. П. Луков. Снег на дороге совсем разрыхлел.
Мланде шӱштырген, леве юж тудым йӱд-кече кошта. В. Любимов. Земля порыхлела, и днём и ночью её сушит тёплый воздух.
-
3 юштыргаш
юштыргаш-емдиал. становиться (стать) рассыпчатым, сыпучим, легко рассыпающимся, крошащимся, рыхлымЛум йӱштӧ годым юштырга. Ӱпымарий. В мороз снег становится рассыпчатым.
Составные глаголы:
-
4 шӓмпӹргӓш
шӓмпӹргӓш-емГ.рассыпаться, рассыпаться; рыхлеть; становиться (стать) рыхлым, рассыпчатымТури гань шӓмпӹргӓш стать рассыпчатым, как картошка.
Сравни с:
шӱштыргашСоставные глаголы:
-
5 пуштыргаш
пуштыргаш-ем1. рыхлеть, порыхлеть; становиться (стать) рыхлым, рассыпчатым, крупитчатым,ий пуштырга лёд рыхлеет.
(Ведат) шошо велеш пуштыргаш тӱҥалше лумым тошкыштын, кок меҥге чоло соптыртатыш. П. Луков. Утаптывая начинающий к весне рыхлеть снег, Ведат тяжело прошагал около двух вёрст.
Шыжым (садым) шындашлан вынемым шошым кӱнчыман. Ончыч кӱнчымӧ дене мланде пуалалтеш, пуштырга. «Мар. ӱдыр» Для осенней посадки саженцев ямы нужно вырыть весной. Благодаря заблаговременной подготовке ям земля проветривается, рыхлеет.
2. перен. дрябнуть, становиться (стать) рыхлым, дряблым, вялым; лишаться (лишиться) энергии, силыЧонет ынже пуштырго йӧршын, нӧлталт толеш кеч ийготет. И. Берлинский. Пусть душа твоя не дрябнет совсем, хоть возраст твой всё прибавляется.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский